38
COMPETENCE
Ausgabe 01/17
SPECTRUM 4
in derzeit realistisches und
aktuelles Szenario bei öster
reichischen Behörden: Ein
Flüchtling steht vor einem
Asylverfahren und will be
weisen, dass er in seinem Herkunftsland tat
sächlich verfolgt wurde. In seiner Anhörung
sind Details über seine Situation im Her
kunftsland sowie zur Flucht essenziell. Bei
der Befragung steht ihm einE DolmetscherIn
zur Seite, der/die seine Worte den zuständi
gen Personen der Behörde dolmetscht. Wird
die Dolmetschung nicht professionell durch
geführt, kann dies den Asylbescheid beein
flussen. Nicht weniger von Bedeutung sind
bestens qualifizierte DolmetscherInnen auch
bei der Verständigung u.a. mit ÄrztInnen
oder LehrerInnen. Missverständnisse können
gerade hier weitreichende Konsequenzen
haben.
WEITERBILDUNG HEBT QUALITÄT
Mira Kadric-Scheiber, wissenschaftliche Lei
terin des Universitätslehrgangs„Dolmetschen
für Gerichte und Behörden“ und Professorin
am Zentrum für Translationswissenschaft der
Universität Wien, weiß um die wichtige Rolle
der DolmetscherInnen. Denn sowohl für die
Institutionen als auch für die betroffenen
Personen an sich gewährleistet eine rei
bungslose Verständigung die erforderliche
(Rechts-)Sicherheit. „Ich sehe die Einrichtung
des Universitätslehrgangs als gesellschafts
politische Notwendigkeit“, sagt Kadric-Scheiber, denn nicht alle Sprachen sind aktu
ell im Dolmetschstudium so umfassend
berücksichtigt, um auf die derzeitige Situa
tion zu reagieren. Dem schließt sich auch der
Wiener Rechtsanwalt Clemens Lahner an, der
in seiner Kanzlei zunehmend von den Aus
wirkungen berichten kann. Er zeigt auf, dass
bei nicht adäquat qualifizierten Personen die
Möglichkeit besteht, dass diese sich von
der Dolmetschsituation beeinflussen lassen.
„Anstatt sich der Übertragung des Gesagten
zu widmen, stellen sie Rückfragen und versu
chen so, die perfekte Antwort zu erzielen“,
meint Lahner.
SPEZIALISIERUNG FÜR
BEHÖRDEN UND GERICHTSWESEN
Die Universität Wien reagiert mit dem berufs
begleitend aufgebauten Weiterbildungs
programm „Dolmetschen für Gerichte und
Behörden“. Damit sollen vor allem Dolmet-
scherInnen sowie Personen mit einschlägigen
Quellberufen erreicht werden, die sich das
nötige Rüstzeug für das Dolmetschen in Be
hörden und Gerichten aneignen möchten. In
einem ersten Schritt gibt es 30 Studienplätze
für DolmetscherInnen in Arabisch, Dari/Farsi
und Türkisch, jeweils in Kombination mit
Deutsch. Der Universitätslehrgang geht im
Speziellen auf Situationen in polizeilichen
und gerichtlichen Verfahren sowie im Ge
sundheits- und Bildungssystem ein. Personen
mit abgeschlossenem Studium bietet dies die
Möglichkeit derWeiterbildung bzw. eine neue
berufliche Perspektive.
E
NEUE MEDIEN VERLANGEN
GUTE VORBEREITUNG
Eine weitere Entwicklung im Bereich des
Dolmetschens besteht darin, dass Dol
metscherInnen immer häufiger (sowohl aus
Zeit- als auch Kostengründen) per Video
konferenz zugeschaltet werden. Dass dies
ein komplett anderes Arbeiten bedeutet,
weiß Ivana Havelka. Sie ist Spezialistin für
Videodolmetschen und Lektorin im Zertifi
katskurs „Dolmetschen mit neuen Medien“,
der an der Universität Wien 2017 neu startet:
„Ich muss darauf achten, dass alle Personen
im Bild sind, dass der Blickwinkel passt, dass
ich nonverbale Signale nicht verpasse, etc.“
Dolmetschen sei bereits eine komplexe
Kommunikationssituation, der Einbezug
neuer Techniken würde dies nochmals ver
komplizieren. „Alles geht viel schneller“, sagt
Havelka und vergleicht es mit dem Umstieg
vom normalen PKW ins Rennauto. Wer dem
Stress des Rennens gewachsen sein will,
sollte zumindest gut vorbereitet sein.
Professionelle
DolmetscherInnen
schaffen
Rechtssicherheit.
Mira Kadric-Scheiber
DIE PROFESSIONALISIERUNG
DES DOLMETSCHENS
Dolmetschen ist heute relevanter denn je, qualifizierte
DolmetscherInnen sind in manchen Sprachkombinationen
Mangelware. Die Universität Wien reagiert mit zwei
praxisnahen Weiterbildungsprogrammen.
Die Universität Wien bietet seit
Herbst 2016 den Universitätslehrgang
„Dolmetschen für Gerichte und
Behörden“ in den Sprachen Arabisch,
Dari/Farsi oder Türkisch an. 2017
startet der Zertifikatskurs „Dolmetschen
mit neuen Medien“. Unterstützt werden
die beiden Weiterbildungsprogramme
von der UNIVERSITAS Austria –
Berufsverband für Übersetzen
und Dolmetschen.
NEUE SPRACH-
WELTEN